連邦警察と州警察の警察証明書

2019年12月追記
現在は連邦警察、民事警察、双方の無犯罪証明書は
ほぼどの州でもオンラインでの発行が可能となったようです。

無犯罪証明書。
ポルトガル語でAntecedentes Criminais などと訳され、
定住者の在留資格で日本にいるブラジル人が査証申請や更新をする際に
提出を求められる書類の一つのようである。

昔はどうやって手配していたのだろう。
ブラジルにいる親族や友人に依頼していたのだろうか・・・

便利な世の中となった今、無犯罪証明書となるこの書類はブラジルの
連邦警察のサイトを通じて申請をすることが出来るようになった模様。

ブラジルには連邦警察のほか、民事警察なるPolicia Civilもあるためか、
入管のサイトの必要書類には

<提出するもの> ブラジル
ブラジル連邦警察(POLICIA FEDERAL)及び居住していた州の
民事警察(POLICIA CIVIL)などの発行する犯罪経歴証明書

とあるため、民事警察についても手配する必要が出てくる。

民事警察については各州のPolicia Civilのサイト内からやはり証明書を
申請することになる。

ブラジル各州の警察サイトを見てみたがやはりサンパウロ近辺の州は
インフラが整備されているのか、しっかりと申請できるようだった。

意外だったのは日系人が多いパラナ州の民事警察のサイトを通じて
申請することができなかったこと。

検索が足りなかったのか、見落としたのか。いずれにせよちょっと
苦戦したのは確かだ。 あるのかなぁ・・・

ブラジルのパスポート取得には何が必要なんですか?

っていう、お問い合わせがありました。

そこから!?

って一瞬思ってしまったんですが、いろいろと話しをうかがうと、必要書類自体は見たけれど、いったいなんのことかさっぱりわかんない、っていうことでした。

無理もないと思います。
特に、ブラジルでの居住歴のない方にとっては、イミフな書類ばかりですからね。
私にとってもそうです。私、日本国籍でブラジルパスポートは持っていないですが
ここ10年くらいずっとこういう件に関わっているので、理解はしているつもりです。

まずは領事館サイトを見てみてください。

在東京ブラジル領事館のパスポートに関する案内はこちらですhttp://cgtoquio.itamaraty.gov.br/ja/rrrrrrrrrr.xml

在名古屋ブラジル総領事館のパスポート案内はこちら
http://nagoia.itamaraty.gov.br/ja/rrrrr(rrrrrr).xml

つまづくのは
1.兵役証明書
2.選挙関係の証明書
3.出生/婚姻証明書 です

仕方ないです。だって、日本に住んでいたら何ら関係のない話のように聞こえますもん。

1.兵役証明 は、18歳から45歳までの男性には義務となっているブラジルの徴兵制度への登録の証明書になります。同時に、ブラジル国外に住んでいる場合には兵役が免除されるので、免除申請も済んでいる必要があります。 
済んでいない場合には、まずこの手続きを済ませないと、という話になります。

2.ブラジル国外に住んでいるブラジル国籍の方は、4年に1度行われる大統領選挙に投票する必要があります。投票済の証明がないとパスポート申請ができません。 
 

ここで必要になるのは、選挙人であるという登録が済んでいること。
登録済みの場合には選挙人としての番号が与えられています。
無い場合にはまず登録をする必要があります。
続いて、選挙で投票をしていない場合などは、罰金を払うか、投票に行けなかった事情を送信する必要があるようです。
これらの手続きを済ませて、選挙人としての状況が「正常」である証明書がないとパスポート申請までこぎつけることができません。ハードル高いですよね・・・

ちなみに、1.2.両方の手続きとも、ブラジル国籍者であれば義務です。
日本に住んでいるからとかそういうことはなく、義務なんです。 

3.最後は出生証明書です。 結婚している方の場合には婚姻証明書が必要です。
 出生証明書については、ご両親に聞いてみてください。 

日本に長く住んでいてパスポートを使う機会がないからとパスポート更新を怠っている方が増えているようですが、パスポートが唯一国籍を証明する書類となっているケースにおいて、パスポートの有効期限が切れているせいで就職できなかったり、いろいろな不具合があるという方のご相談が増えております。

ぜひこの機会に、改めてパスポートの状況をご確認ください。

ポルトガル語の辞書のススメ

ポルトガル語辞典を使うことを学習の際にはお勧めしています

「学習」なので、勉強するぞ、という意識でポルトガル語と
向き合うときの話になります。

もっとも、長文や新聞記事などの内容を素早く理解するためには
Google翻訳や電子辞書などでパッと引くことが効率もいいです。
かさばらず荷物にもならないので最適ですよね

私が辞書をお勧めする理由は二つ

一つは単語を調べたことで、その前後あるいはそのページ、
しいては見開きのページにある多くの単語との出会いがあり、
そこから学ぶことも非常に多いということ。

自分が使用している白水社のポルトガル語辞典は使い込んで
現在は2冊目になりましたが、辞典をしようすることで単語の意味に加え
慣用表現も目に入ってきますので、一つの単語を調べるだけでとても
多くの単語や表現と出会えることができます。

そしてもう一つは単語の右側に発音記号が出てくることで
正確な発音を学習することができるということです。

これは Google など単語の意味を単純に調べただけでは
たどり着けない情報だと思っています。

発音について、例を二つあげたいと思います

ひとつは「彼 彼女」を意味するELEとELA
そしてもう一つはオレンジを意味するLARANJA

これを例にご紹介したいと思います。

ELEとELA それぞれの意味は理解したうえで、使っていますよね

では
それぞれの単語を辞典で見てみると、もちろん彼//彼女と出てきますが
その隣の発音記号、見てみてください。

実は語頭のEの音は閉口音のE、つまり口をあまり開けないいEに対して
ELAのEは開口音のEなのです。

この微妙な発音の違いを理解したうえで、正確に発音として表現できると
ボサノバでもサンバでもカポエイラでも、もちろん日常の会話でも
地震の発音するポルトガル語がますますネイティブに近い音に
聞こえてくるはずです。

もう一つの例を

同様に、ちょっと日本人には発音が難しいとされる(と私が考えている)
オレンジを意味するラランジャがあります

この一単語には、ポルトガル語の発音のうちでも比較的難しいとされる
エッセンスがたくさん詰まっていると思っております。

まず語頭の L とその次の Rの発音の違い。
そして 一番最後のJA、これも日本語の「ジャ」の音よりも少し空気の抜ける
発音です。
さらに L の次のAそして R の次の A
この二つは同じAでも音が異なるなのです。

鼻母音という存在

最初の A は普通の A に対して R の次にくるAは、Nを後ろに伴う為、
「鼻母音」になります。

このAは、鼻に空気を少し通して発音するAで、カタカナ表現では「アン」と
書かれるようなイメージの音です。

この鼻母音はポルトガル語にある独特の発音で、この音をいかに上手に
発音できるかが、ポルトガル語を上手に話せるかどうかの分岐点になるのでは
と思っております。

いかがでしょうか

発音記号、こだわっているとわかんなくなって嫌になるかもしれません。
ですが、意識しなくとも十分に通用します。

あくまでポルトガル語がある程度話せるようになって、伸びしろがないなあ、とか
最近はあまりポルトガル語が伸びていないなあ、と感じた時には
一度自分の知っている単語をひたすら辞書で発音を調べ、微妙な違いを認識し
意識して発音の練習をしてみることで、さらにネイティブに近い発音に近づけるかと
思っております。

是非辞書(電子辞書でもOKですので)をお手元にとって発音記号を
確認してみてください

最新のブラジル特報は一段と読み応えのある内容に

先日届いたブラジル特報

今回はスタートアップ特集で一段と内容の濃い,
いや私が知らなさすぎる分野の話がたくさんあって
とても面白かったです。

ジュイス・デ・フォーラのコラムを担当された佐藤宗一さんは
私が領事館にて勤務をしていたとき、同じ公館に勤務されていた
方でした。

発行をしている日本ブラジル中央協会ですが
実は結構面白い人が集まっている会なのです。

HPとメールでの運営が中心でSNS系ではあまり見かけることが
無いため、知らなかった人も多いと思いますが
この機会にぜひHPのチェックをしてみてはどうですか?

会報誌、このボリュームでこのクオリティーで会員向け無料です。
バックナンバーはオンラインでPDF配布もしております。

学生さんは、無料でPDF配信をしてもらえるので
学業や資料としても非常に有益ではないでしょうか。

是非会員に!

本田選手の就労ビザとは

– A maioria dos trâmites depende de órgãos públicos e inclusive repartições japonesas, leva um tempo. O recesso do carnaval também atrapalhou um pouco. O visto de trabalho foi deferido na sexta-feira antes do carnaval pelo Ministério do Trabalho, mas não houve tempo hábil de publicação no Diário Oficial, que é um requisito necessário. Hoje foi publicado no Diário Oficial da União, então conseguimos trazer na Polícia Federal para fazer o registro e terminar esse trâmite mais burocrático de visto de trabalho – afirmou André Alves, advogado do Botafogo, em entrevista à “Rádio Brasil”. https://www.terra.com.br/esportes/lance/botafogo-da-entrada-em-visto-e-honda-deve-estrear-contra-flamengo,1cb2ff4bd90bada64942d8f0ea3cfcd7m50z6wkr.html

本田選手の就労ビザがOKになって、7日のフラメンゴ戦にも
出場できるんじゃないかな っていう報道が流れました。

フラメンゴは最近Recopaも制してもはや南米では無双状態ですが
そんな相手にデビューしていいプレーができれば一気に
評価があがりますし、期待してしまいますね。

さて、

仕事柄、ビザとか、ましてブラジルネタとなるとかなり気になって
しまいまして、ついつい色々と調べてしまいました。

ブラジルの就労ビザとは

日本と似ていて、ブラジルで就労をするためにはあらかじめ
ブラジルの労働省に対して、労働許可を申請しなければなりません。

日本の入管でいうところの「在留資格認定証明書」といったところでしょうか。

労働許可には一般的に無犯罪証明書や戸籍謄本といった書類が
必要になります。当然、ポルトガル語への翻訳も必要になりますから
取得、発送、訳など色々と時間も要したことでしょう。

審査は労働省の移民局になるのかな、そこが審査をしまして
許可になると毎日発行されている官報に許可された旨が掲載されます。

ビザを申請する

官報に名前が出たら、すぐに在外公館宛に電報が入ります。

その在外公館で就労ビザを取得して、ブラジルへ入国しますが、
本田選手の場合にはすでにブラジルに滞在していたので、おそらく
観光ビザから就労ビザの切り替え申請を連邦警察で行ったのかと思います。

官報には両親名やパスポート番号まで記載されてしまう

ブラジルの官報を検索してみたところ、就労許可の申請者は確かに
ボタフォゴCRで、許可の有効期限は2020年12月末まででした。

ちなみにパスポート番号や生年月日など個人情報が普通に掲載
されているのでここではあえて掲載はしませんね。

ブラジルでは両親名や身分証番号を掲載されることは比較的
普通なんですよね。

本田選手、同じ姓ですしブラジルですから余計に応援したくなります。